معرفی فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
«جنگ ستارگان» یکی از ماندگارترین فیلمهای علمی-تخیلی در تاریخ سینماست که از دهه ۷۰ شروع به تولید و اکران شد. این فیلمها به همراه جهان و افسانهای بینگرانی، خارج از دنیای واقعی روایتشدهاند و در ذهن مخاطبان فضایی رخدادههای واقعی و بینظیری را به وجود آوردهاند. دوبله فارسی این فیلمها نیز بهمراتب خاطرهانگیزتر شده به دلیل محبوبیت و استقبال جوانان و نوجوانان از این سری فیلمها.
در این قسمت از سری «جنگ ستارگان»، جنگجویان جدیدی به نام «لوک سکایواکر»، «هان سولو» و «لئیا اورگانا» وارد جنگلریزی شدهاند که در آنها ستاد ژنرال دارت و فرماندهی امپراطوری گسترش یابدهاند. هدفِ جنگجویان، نابودی پایگاه ستاد امپراطوری و شکست مخالفان است. در این میان، قدرتهای فراطبیعی و نیروهای خارقالعادهای به فیلم اضافه میشوند که اتفاقهای جالب و هیجانانگیزی را برای تماشاییها به ارمغان میآورند.
در دوبله فارسی این قسمت از «جنگ ستارگان»، صدای شخصیتهای کارآگاه امیر کیوان انتخاب شده است. او با وجود اینکه چندین سالی است از پای صحنه دور است، با تلاش و کوشش، صدای یکی از مهمترین شخصیتها (دارت ویدر) در این فیلمها را دوبله کرده است. به جز این صدا، صدای بسیاری از شخصیتهای دیگر نیز توسط هنرمندان حرفهای صدابردار و دوبلهگر، بدون خطا و به خوبی منتقل شدهاند. به همین دلیل، دوبله فارسی این فیلمها، علاوه بر رایجی، توانسته است نظرات مثبت و بازخوردهای فراوانی از منتقدان سینمایی و تماشاچیان به دست آورد.
تاریخچه ساخت فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت دوم، با عنوان "امپراتوری بر میگردد" در سال ۱۹۸۰ در ایران به صورت دوبله شده منتشر شد. این فیلم در اصل ادامهای از قسمت اول با عنوان "جنگ ستارگان" بود که در سال ۱۹۷۷ توسط کارگردان جورج لوکاس ساخته شده بود.
این فیلم بعد از انتشارش در سراسر جهان مورد استقبال بسیاری از مخاطبان و منتقدان قرار گرفت و به یک فیلم ابدی در تاریخ سینما تبدیل شد. در ایران نیز که در دوران شاه، سینمای خارجی به صورت غیر قانونی و تحتکفاله فیلترینگ بود، فیلمهای جنگ ستارگان به دلیل محتوای علمی و فضایی که داشتند و همچنین شهرت جهانی که برایشان پیدا کرده بود، جزءی از استثناها به شمار میآمد.
در دهه ۸۰ میلادی، پیش از انقلاب، فضای سینمایی ایران محدودیتهایی داشت به گونهای که اکثر فيلمها دوبله شده و بر پایه اخلاقیات و اصول دینی سانسور میشدند. اما با بیان دقیقتر، به درخواست شرکت الگا/باران، در این فیلم دوبله شده دست بخشیده پخش شد.
در این فیلم مجموعه ای از بازیگران مدرس با صدا پذیری آقای پورحسینی نقش ان ها را اجرا می کردند، و با توجه به اینکه آنچه در فیلم اتفاق میافتد، در جنگ ستارگان دوم، تداوم داستان قسمت اول هستش، نیاز به دوبله شدن و شنیدن صداهای هنرمندان دوبلهای محسوس بود و در حقیقت چیزی بیش از یک ترجمه بود که الهام بخش دیگری به مخاطبان در ایران بود.
بازیگران فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
فیلم جنگ ستارگان قسمت دوم، یکی از مشهورترین فیلمهای علمی-تخیلی تاریخ سینماست. این فیلم به کارگردانی جرج لوکاس ساخته شده است و هنوز هم بیش از ۴۰ سال از ساخت آن میگذرد ولی هنوز هم دارای طرفداران فراوانی است.
بازیگران فیلم جنگ ستارگان دوبله شده به زبان فارسی در این فیلم به کار رفتهاند و با استفاده از صدای دوبله شده، این فیلم برای مخاطبان فارسی زبان نیز قابل فهم میشود. در فیلم جنگ ستارگان دوبله شده به زبان فارسی، بازیگرانی همچون حمید رضاگلی، مهران مدیری، احمد فرزاد و پیام صادری نقشهای مختلفی را ایفا میکنند.
حمید رضاگلی بازیگری اهل ایران است که در فیلم جنگ ستارگان دوبله شده به زبان فارسی، نقش دارت ویدر را بازی کرده است. مهران مدیری همچنین در این فیلم در نقش نوزمی را ایفا کرده است. احمد فرزاد و پیام صادری نیز به ترتیب در نقشهای لیا و هان سولو حضور دارند.
همانطور که میتوان دید، بازیگرانی که در فیلم جنگ ستارگان دوبله شده به زبان فارسی شرکت داشتهاند، از اسامی مشهور در حوزه بازیگری در ایران بوده وستارگان مشهور ایرانی هستند. دوبله این فیلم، به دلیل تفاوت بین زبان اصلی فیلم و زبان فارسی، از اهمیت ویژهای برخوردار است و به مخاطبان فارسی زبان در ایران و سراسر جهان کمک میکند تا این فیلم را بدون مشکلی فهمیده و لذت برد.
داستان فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
جنگ ستارگان قسمت دوم (در اصل قسمت پنجم به تاریخ انتشار) از سری فیلمهای جنگ ستارگان است که در سال ۲۰۱۷ تولید شد. در این قسمت، داستان از زمانی آغاز میگیرد که ری پشتیبان برنامههای کامپیوتری شبکه گرهبندی در ستارگان نیروهای اولیه، جایگاه خود را از دست داده و به دنبال گشتن پدرش، جدایی از تیم خود را ترجیح داده است.
پس از جدایی او، افسران مرکزی شبکه گرهبندی در تلاشند تا به یک نقشهی جدید در مورد پیشرفتهای جنگ اروپا برای نیروهای اولیه دست پیدا کنند. در عین حال، ری به همراه دوستانش در حال پیدا کردن نحوهای برای شکنجهی پدرش و نبرد با قدرتهای تاریک پیشرفت میکنند.
فیلم جنگ ستارگان قسمت دوم با الهام از کتاب و فیلمهای دیگری که در دههی ۱۹۸۰ ساخته شدهاند، به ارائهی یک داستان فضایی تمرکز دارد. از آنجا که این فیلم بخشی از یک سری فیلمهای جنگ ستارگان است، بسیاری از شخصیتهای طرفداران شده داستان در قسمتهای قبلی نیز حضور داشتهاند. به عنوان مثال، لیا از قسمت قبل نقش اصلی را بازی میکند و دیگر شخصیتها نیز در قسمتهای قبلی تعریف شده است. همچنین در این فیلم، شخصیتهای جدیدی که قبلا در این سری فیلمها حضور نداشتهاند، به این داستان اضافه شدهاند.
ارزیابی فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲ یکی از مهمترین اثرات سینمایی این دهه میباشد. این فیلم از کارگردانی جی.جی. آبرامز و با بازی بازیگرانی همچون دیزل وین، جان بویگا و آدام درایور ساخته شده است و در سال ۲۰۱۷ منتشر شد.
داستان فیلم در مرکز آلدران، جایی که جدیدترین سلاح نظامی را تولید میکنند، آغاز میشود. در این بین، پرنسس لیا و سائقشان به نام پو، برای کمک به متحدانشان به این مکان رسیدهاند. اما هنگامی که دشمن این حمله را پیش بینی میکند، به دویدن میاندازد و در پیشگیری از آن میافتد. حمله به پرنسس لیا خطرناک است و البته بسیار بحرانی.
اکشن و جنگ در این فیلم به یک حد نعیمپذیری رسیده است. اما به همین دلیل، فضای آن هیجانانگیز و پرشور بوده و مخاطب را به خود جذب میکند. همچنین، صداگذاری و دوبله فارسی این فیلم عالی بوده و ترجمهی مناسب در نوشتار و بیان، دیدنیترین فیلم در دنیای سینما خواهد بود.
اگر قصد دارید یک تجربهی جدید داشته باشید و یکی از بهترین اثار را در دست بازیگران بیرقیب ببینید، فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲ یکی از بهترین گزینهها خواهد بود. این فیلم با داشتن داستانی هیجانانگیز، کار دیدنی و جذابی را برای مخاطب فراهم میکند.
نکاتی درباره فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲
فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲، یکی از محبوبترین فیلمهای علمی-تخیلی در دنیای سینماست. این فیلم دنبالهای بر فیلم قبلی خود محسوب میشود و بازگشت شخصیتهایی همچون لوک، لئیا و هان سولو را نشان میدهد.
در این فیلم، داستانی جذاب و پرفراز و نشیب از جنگهای فضایی، گذشته، تلاش برای رهایی از دست شبه جمهوری قهرمانان و حفاظت از جمهوری در برابر تهدیدات جدید و خطرناک نشان داده میشود. همچنین، نوآرزمانهای هیجانانگیز، صحنههای اکشن پرشور و تکنولوژیهای قدرتمند و نظامی برای مبارزه با نیروهای تاریکی، بخشی از جذابیت این فیلم را به خود اختصاص میدهند.
به طور مشابه با فیلم اول، دوبلورهای فارسی در این فیلم نیز موفق شدهاند، همراه با جانشینی فرشتهآمیز آنها، بهترین بازیگران را برای به روزرسانی این فیلم انتخاب کنند. نیروهای تاریکی، صحنههای اکشن و هیجانانگیز این فیلم، همگی به خوبی بازسازی شده و در نسخه دوبله فارسی بهترین و حرفهایترین بازیگران به کار گرفته شدهاند.
از آنجا که فیلم قبلی جنگ ستارگان برای فرهنگ ایرانی علاوه بر جذابیت درخشان و نمایشهای ویژه، برای حذف برخی صحنههای خاص و جلوههای تکنولوژیک دچار مشکل شده بود، انتظار میرود برای فیلم جنگ ستارگان دوبله شده دقت بیشتری هم صرف گردد. با این حال، پیشبینیها نشان میدهد که فیلم جنگ ستارگان دوبله فارسی قسمت ۲، نیز مانند قسمت اول خود، یکی از برترینهای سینمای علمی-تخیلی سال های گذشته خواهد بود.